A gyors megjelenésben sem a szaksajtó, sem a márka rajongói nem bíztak, egyrészt azért, mert az Xperia is nagyon lassan jutott el a boltok polcaiig, másrészt mert februárban még csak egy működésképtelen bemutatópéldányt lehetett fotózni — egy üvegkalitkán keresztül. Az eszköz viszont jól megmaradt mindenki fejébe, de nem azért, mert valami addig sosem látott technológiai újítással vértezték fel, hanem mert a Sony Ericssonnál valószínűleg senki nincs tisztában az angol szlenggel; a masina ugyanis pár hónappal ezelőttig még Idou néven futott, amit ugyan lehet, hogy idúnak kell ejteni és japánul jelent valamit, de az emberek többségének inkább az I do you szóhármast juttatta az eszébe, aminek pontos jelentése nem tűri a nyomdafestéket, finoman leírva viszont körülbelül ennyit jelent: szexuális tevékenységet fogok veled folytatni. Persze ezt kicsit vulgárisabban, egy igekötővel ellátott kilenc betűs szóval is ki lehet fejezni — nagyjából az az Idou pontos fordítása.
821
previous post